Alias. Antologia translingue di poesia italo-spagnola contemporanea
€ 18,00
ร un prodotto a metร tra disvelamento e dissimulazione lโantologia che qui si offre al lettore: un volume di sostituzioni infinite, di parentesi lunari e pseudonimi fantastici, di trascrizioni mutile e versioni apocrife, di giochi di parole sospesi sul crinale tra agudeza e invenzione. Una collezione di alias, insomma, nel doppio senso etimologico di alternativa e di variante, ma anche una congerie di alia: di cose altre, giunte a noi attraverso lโaltra via espressiva del translinguismo. Questโultimo si presenta, per i diciassette poeti qui raccolti, come una condizione esistenziale di ubiquitร e attraversamento (di erranza, verrebbe voglia di dire, facendo giusta eco alla collana che ci ospita) di spazi come di linguaggi, innescando un processo creativo imperniato sul destino della traduzione e della trasformazione culturale. Lo rivela non solo la continua mescidazione di italiano e spagnolo (le due lingue sorelle alla base del progetto, che entrano perรฒ sovente in tensione alla prova del transfert), ma pure lโintrusione costante di codici altri: dal francese allโinglese al portoghese, dal latino al greco antico al siciliano e al catalano, senza contare i neologismi, di cui questi versi sono assai ricchi. Traduttori e auto-traduttori โ ma anche cantanti, performer, promotori culturali, intenti alla diplomazia sia politica che intellettuale โ, gli autori di Alias si negano allโeteronomia, tanto linguistica come di genere, restituendo un panorama della poesia italo-spagnola contemporanea inedito, fluido e veramente relazionale.
Dalila Colucci รจ Investigadora Distinguida Marรญa Zambrano presso lโUniversitร di Siviglia. Dottorata in Discipline Filologiche e Linguistiche Moderne alla Scuola Normale Superiore di Pisa e in Romance Languages and Literatures ad Harvard, dove รจ stata anche Lauro De Bosis Post-Doctoral Fellow, si occupa di letteratura italiana moderna e contemporanea. Tra le sue pubblicazioni: Nessuno crede al merlo dโacqua. Le ultime poesie di Goffredo Parise (Iannone, 2011); LโEleganza รจ frigida e LโEmpire des signes. Un sogno fatto in Giappone (FUP, 2016); lโedizione critica italo-francese Goffredo Parise. Poรจmes (Cahiers de lโHรดtel de Galliffet, 2016).
Leonarda Trapassi รจ Profesoressa Associata di Lingua e Letteratura Italiana presso lโUniversitร di Siviglia. Ha insegnato in Germania, presso la Martin-Luther-Universitรคt Halle-Wittemberg. Si occupa di letteratura italiana moderna e contemporanea e di teoria e pratica della traduzione. Tra le sue pubblicazioni: le curatele dei volumi Leonardo Sciascia. Un testimone del XX secolo (Bonanno, 2012); Esodi e frontiere di celluloide. Il cinema italiano racconta le migrazioni (Cesati, 2016, con Linda Garosi); Le parole del viaggio; I Viaggiatori in Italia; II Viaggiatori oltre confine (Cesati, 2022, con Federica Rossi, Pasqua De Cicco ed Emanuele Broccio).
Reviews
There are no reviews yet.