Estrarre il grugno dal cane

 15,00

In Stock

Questa raccolta si apre citando una frase di Kafka, tratta dal suo racconto incompiuto La Tana: «Ma tutto rimase immutato, quel…» e si conclude con la stessa frase citata, ma senza virgola e “quel”, a opera di Max Brod, amico e biografo dello scrittore boemo. Come nel racconto, anche in questa silloge troviamo un io narrante che costruisce un sistema labirintico di autoprotezione, dubbi e paure. L’autrice è come se cercasse un posto dove stare al sicuro, in cui sentirsi al riparo da pericoli. La sua poesia cerca modi per scongiurare il disastro, nei precetti, nelle favole e in quello strano sospetto: che forse le cose si risolveranno.

Traduzione di Patrizia Filia

Iduna Paalman (Rolde, 1991) è una poetessa, prosatrice e drammaturga olandese. Nel 2019 esordisce con la raccolta di poesie De grom uit de hond halen (Estrarre il ringhio dal cane); la raccolta è premiata nel 2020 con il Poëziedebuutprijs e nominata per i premi lda Gerhardt Poetry e C. Buddingh’, riceve inoltre una menzione d’onore del Grote Poëzieprijs. Il quotidiano De Volkskrant la proclama talento letterario del 2020. Legge le sue poesie ai festival Nacht van de Poëzie, Lowlands, Crossing Border e Read My World. Nel 2022 esce la sua seconda raccolta di poesie Bewijs van bewaring (Prova di consegna).

Author:Iduna Paalman

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Estrarre il grugno dal cane”

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *